본문 바로가기

People

おじさんたちのワンダーランド 入口からたまった多様な楽器と楽譜, そして数多い音楽が好きな人たちの手を経てきたような古い機材が目に入るミュージックランドM。 いつもカウンターテーブルの内側に小さな椅子に座って録画したドラマを肴に一杯飲む姿が印象的なオーナーの仲村さん。ここはまるで多様なジャンルの"オヤジバンドにとって, 練習場兼居酒屋, そして音楽物語の場所になってくれる"おじさんたちのワンダーランド"だ。 MusicLand M. If you stands out from the entrance, you can see various musical instruments piled up, musical notes and old eqiupment that seem to have passed through the hands of countless music lovers. Mr. N.. more
パーラーチョキ 見た目は怖い顔だけど、誰より優しい心を持っているまちの惣菜のエキスパート吉元啓さん。 ミュージックタウン1階広場のパーラーチョキ、2階のカラオケグー、中の町の吉元弁当など、ホテルの朝食提供など、「食」にとって誰よりも熱情を持っている方です。国内外からの食関係の情報をもとに沖縄の食を研究している素敵な方です。 Mr. Yoshimoto, an expert in Okinawa food materials, not only runs a lunch box shop, but also studies the food of Okinawa through information about the ingredients, both at home and abroad. 오키나와 식자재의 전문가라고 할 수 있는 요시모토. 이분은 도시락 가게를 운영하고 있을 뿐만아니라.. more
音楽の話で盛り上がる 昨日は町の先輩たちとお酒を飲みながら音楽について話をしました。 音楽を通じる交流は心を開いてお互いに一つになるようにしますね。 Last evening, I had a drink with the seniors in my neighborhood and talked about music. The exchange through music makes us open our heart and become one. 어제 저녁에는 동네의 선배님들과 술한잔 하며 음악에 대한 이야기를 나눴습니다. 음악을 통한 교류는 마음을 열고 서로 하나가 되게 하네요. 昨晚, 我和社區裏的前輩們喝着酒聊起了音樂。 通過音樂的交流可以敞開心彼此成爲一體。 by KozaWalker more
音楽広場 最近ミュージックタウン1階の音楽広場では、様々な目的を持って多様な方法で使用する人達が多いですね。 何より年寄りの方が集まってユンタクする姿が印象的です。 Many people use the music square on the first floor of Music Town in different ways for different purposes. It's impressive to see the elders gather around together and have a friendly talk. 요즘 뮤직타운 1층 음악광장에는 다양한 목적을 가지고 다양한 방법으로 사용을 하시는 분들이 많으시네요. 무엇보다 어르신들이 모여 이야기를 나누는 모습이 인상적입니다. 最近音樂城1樓的音樂廣場上, 有很多人爲了各種目的, 通過各種方法使用。.. more
JINO TOUR 沖縄インバウンド旅行会社JINO TOUR代表取締役李政勳さん。 コザの中央パークアベニューの風景に魅了され、那覇からコザまでプライベートでも訪ねて一人でよく歩いてる社長さん。コザの魅力を誰よりしている方でこれから韓国、中国、台湾の観光客を向けコザでのプランを作って行く予定です。たくさんの海外の観光客がコザ街を歩いている風景が楽しみになりますね。 Lee Jung-hoon, CEO of Jino tour, Okinawa's inbound travel agency. He knows the charm of Koza better than anyone else. He is planning a plan for the Koza area for overseas tourists. I'm looking forward to seeing many foreign.. more
リュウキュウノツカイ 沖縄から世界に音楽を伝える女性デュオ, リュウキュウノツカイ。 今月韓国で開かれる世界青年芸術公演フェスティバルに参加します。 沖縄の音を知らせる機会になったらと思います。リュウキュウノツカイさん、楽しい舞台を!Ryukyunotsukai, a female duo that delivers music to the world in Okinawa. they are going to participate in the World Youth Performing Arts Festival in Korea. I hope it'll be an opportunity to announce the sound of Okinawa. 오키나와에서 세계에 음악을 전하는 여성 듀오, 류큐노츠카이. 이번에 한국에서 열리는 세계청년예술공연 페스티벌에 참가를 합니다.. more
行政書士ジャッキー法務事務所 「まちのエキスパート 謝花誉幸さん」 コザウォーカーにはご相談役でお世話になってます。いつもコザウォーカーの相談も気軽く受け入れてくれるまちでのエキスパート謝花さん。行政書士ジャッキー法務事務所、不動産事務所を経営して、まちでは謝花さんよりジャッキーさんと呼ばれ、沖縄県行政書士会の業務開発部長、一般財団法人コザしん地域振興基金監事など様々な分野で活躍しています。ジャッキーさんはピースフルラブロックにも出演したINDIAN-HIのベーシスト。三つ子の父として育児でも奮闘中です。 Mr. Jahana, an expert in the town, readily accepts consultations with the Kozawaker. He runs a Jacky Legal Office and Real Estate Office and is called Jackie.. more
ユンタク交流の場「みやぎストア」 沖縄市一番街のみやぎストア。常連はまず店に入って自然に冷蔵庫に向かい、好きなお酒をとり、オーナー宮城さんに酒代を払ってテーブルに置いている新聞紙で作ったコースターの上にお酒を置き、テレビを見ながらユンタクする。一度訪ねた人は店内のアットホームな雰囲気で魅了されるコザの憩い処です。 Miyagi Story in IchiBangai Shopping Street, Okinawa city. When regular customers enter the store, first, they naturally bring out their drinks from the refrigerator and pay owner Mr.Miyagi for drinks and use a cup holder made of newspaper on the table and t.. more